Письмо из Хишпании

Чтоб повидать побольше стран
Вновь переплыл я океан.
В пути настиг нас ураган,
А качку и морской туман
Переношу я скверно.
И мой любезный капитан
Отвёл меня в таверну.

Снял для ночлега уголок,
Спуститься в общий зал помог,
И посадил там в закуток,
Чтоб тошноту я превозмог.
Эх, Арне, друг мой верный!
Нашёл там маленький листок
Я под столом таверны.

Обрывок признания хишпанского гранда
Хосе Мануель дель Эстебанос-и-Кордельо,
обнаруженный мною на постоялом дворе

О, Донна, я в тебя влюблён!
Мои мечты, как сладкий сон,
Хочу, чтоб вечно длился он,
Ведь ты прекраснее всех донн,
Которых знал когда-то.
А, что они - не эталон,
Они не виноваты.

Твой муж - типичный феодал,
Ко мне тебя приревновал.
Он на Восток меня услал.
Что ж, верный, преданный вассал
Ему стал неугоден.
Там с сарацином воевал
В боях за гроб Господень.

Но, даже в праведном бою
В своих сирвентесах пою
Не битву, а красу твою,
В разлуке часто слёзы лью,
О Донне вспоминая.
И, забывая грусть свою,
Лишь о тебе мечтаю.

Я должен искренне признать -
Прелестна палестинок стать,
Но в куртуазе нашу знать
Вовек им, право, не догнать.
От них - простолюдинок,
Бессмысленно вниманья ждать,
И нет средь них блондинок.

Мне не забыть твой томный  взор
(когда, перескочив забор
к балкону крался я, как вор,
чтобы попасть к тебе в фавор)
Как-будто бы случайный.
Он возбудил во мне задор,
Но это - наша тайна.

Благодарю счастливый рок,
Когда упал у моих ног
Твой тонкий, шелковый платок
И нежной розы лепесток,
Который уронила.
Возвышенной любви залог
Храню я до могилы.


Рецензии