Хромающий сонет

перевод с украинского замечательного стихотворения http://www.stihi.ru/2011/07/11/5968

Пророчица измен и надругательств,
Забвения глубокого души,
Забудь же ты поэта, Христа ради,
Что б я хоть в Воскресенье не грешил…

Душа моя и так уж еле дышит,
Но в рабство отдаётся  вновь и вновь,
Как тот апрель, пленённый цветом вишен
Весне своей, Пророчица-Любовь…

Ты лихорадка, хищница, мой крест
Пророчица… Посредница Небес!


Рецензии
Инночка, когда только пришла сюда, начала с перевода украинских стихов
Артура Сиренко. И держала их на будущее, когда сама уже не смогу ничего написать. ТВОЁ всколыхнуло потребность вновь этим заняться! У меня мама украинка, совсем забывшая родной язык. Очень изысканно получилось, а уж ТЕМА - маслом по моему сердцу! - Целую благодаря...

Кариатиды Сны   12.07.2011 12:17     Заявить о нарушении
Тань! У этого автора есть еще один замечательный стих. Посмотри внимательно. Как раз твой размерчик. Мне он явно не по зубам!)))))

Инна Метельская   12.07.2011 15:23   Заявить о нарушении
Хорошо, посмотрю! Спасибо!

Кариатиды Сны   12.07.2011 16:05   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.