Послание к моей любимой. Пит Хейн. Перевод с англ

Piet Hein
 
                ADRESS TO MY BELOVED

                Some girls I worship from afar
                To passionate exess.
                But when I meet them face to face
                I love them rather less.

                Some other girls I love afresh
                Each time I meet again.
                It`s not until they`re out of sight
                That love begins to wane.

                But you alone, my love, I love
                Wherever you may be.
                So you can stay, or go away, -
                It`s all the same to me.

********************************
Перевод для конкурса "Переводные картинки" ( http://www.stihi.ru/avtor/trans7 )

                Пит Хейн
ПОСЛАНИЕ К МОЕЙ ЛЮБИМОЙ

Есть девушки - я к ним стремлюсь,
Когда вдали от них.
Но только рядом окажусь -
И пыл мой поутих.

В иных - влюбляюсь повстречав
Я каждый раз опять.
Но чуть из виду потеряв -
Ленюсь их вспоминать.

Мне лишь тебя, моя любовь,
Всегда любить дано.
Ушла ты, иль мы вместе вновь -
Мне это всё равно.


Рецензии
Странный какой-то влюблястик!

Лаъъна   11.07.2011 18:52     Заявить о нарушении
...хи-хи-хи)))))))...влюблястик!!!))))))....слово отличнайе!...)))...ат ниво можно и другийе смишныйе слова придумать...)))...влюблятник...))))...влю****н....ой!....хм...гм...(смайлик чешет репу, глаза у ниво выпученыйи, адин глаз дёргаица - у ниво нервный тик)....

Эхо Эхооо   12.07.2011 08:30   Заявить о нарушении
Привет! У меня глаза выпучаются от Вашего недогляда. Хи-хи.

Лаъъна   12.07.2011 08:33   Заявить о нарушении