О, как я Купидона понимаю! -153
Для всех же - страж, хранитель вожделенья,
Самих богов, не только человеков,
Соединяющий для размноженья -
Уснул беспечно, факел свой горящий
Невдалеке в травичку положив -
Тот тут же стал приманкою манящей
Для нимфы Афродиты. Дура пыл
Огня в потоке дерзко остудила -
Ручей целебным тот навеки стал!
Божок же из очей желанной, милой
Для факела опять огонь достал.
О, как я Купидона понимаю! -
В глазах любимой сам дотла сгораю.
Поэтический перевод 153-го сонета В. Шекспира
Свидетельство о публикации №111071103362
Спасибо, Алёнка! У тебя тут сплошные восторги. Пока...
Тавла 11.08.2014 20:09 Заявить о нарушении