Перед твоими очами...

В. Терьян
перевод с армянского http://armenianhouse.org/teryan/poems-am/dream.html


Перед твоими очами вновь слепнут мои.
Непроницаема - в странной душе бродит тьма.
В темном, таинственном взгляде - нежнейший обман
Тонким, как тень, покрывалом тебя утаил.

Заперты сердца глубины твои для меня.
Связан с тобой на века – но чужой я тебе
В час, когда мне дорога. Благодарен судьбе, -
Нежно  люблю... Но понять?.. Между нами стена.

Заперты сердца глубины твои для меня.
Перед твоими очами вновь слепнут мои.
Душу твою покрывалом господь утаил, -    
Кто же ты, кто?..  На века ты моя западня.


15.06.2011



Автор акварели Sir William Russell Flint (1880-1969)


Рецензии
Мне стихи Терьяна запомнились в переводах
Шефнера, Бальмонта и Балтрушайтиса.
Кушнеровские как-то не легли на душу. О Брюсове и не говорю.

А вам спасибо за бережную передачи лирической сути его стихов

Vladkor54   08.08.2015 20:00     Заявить о нарушении
вот я тоже читала переводы и что-то мне постоянно не хватало в них, а Терьян был первым поэтом, которого я полюбила еще в начальной школе)))
и не думала, не гадала, что когда-нибудь возьмусь за переводы стихов Его.
Был такой период и я буквально с головой ушла в них.
Спасибо Вам.

Марианна Казарян Вьен   08.08.2015 20:06   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 44 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.