Омар Хайям. Рубаи Афсус, ки сармоя зи каф берун шу

Как жаль, что между рук ушла моя казна.
Кровавым роком тьма людей изведена.
И хоть один бы с весточкой вернулся,
Как приняла их та, другая сторона.

редакция от 6.01.2025
***
Так звучит оригинал в кириллической записи, как читают Хайяма таджики

Афсус, ки сармоя зи каф берун шуд.
В-аз дасти аjал басе jигарhо хун шуд.
Кас н-омад аз он jаhон, ки орад хабаре
Аhволи мусофирон бигyяд, чун шуд.


Рецензии
Спасибо.
Давно хотел познакомиться с дословным переводом.
Я думаю, что фарси очень красивый язык.

С уважением

Валерий Чебыкин   29.08.2013 20:49     Заявить о нарушении
То есть, с подстрочником, имели вы в виду? )
Спасибо, Валерий.

Темур Варки   01.09.2013 17:09   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.