Пони Мичарвегас Мост из слов

Перевод с испанского


Между ним и ею
слово
было единственным мостом, который их соединял.
Хотя у них были руки,
глаза, губы
чувственность кожи.
Это не был мост через реку.
Это был мост над бездной.
Это был мост над страхом,
над сильными ветрами.
Никто не платил за ожидание,
и никто не ждал другого.
Это был мост через большое несчастье,
мост через отчаяние.
Но этот мост был
поводом для того, чтобы объединить
два разных мира;
не два разных берега.
Это не был мост над рекой,
это был мост над одиночеством,
между двумя выжженными мирами,
пустынями,
приведенными в отчаяние;
между двумя мирами, желающими жить и чувствовать.   
Мост из слова,
мост, от которого никто не скрывается,
мост, который не разрушает смерть.

08.07.2011г. 
   
   

    Poni Micharvegas (Аргентина)


    Por el puente de la palabra ( 1935г.)

    Entre ;l y ella
    la palabra
    era el ;nico puente que ten;an
    aunque usaran las manos
    los labios los ojos
    la persuasiva piel
    No era un puente sobre un r;o
    era un puente sobre el abismo
    un puente sobre se;ales de terror
    un puente sobre los malos vientos
    Ninguno de los dos cobraba peaje
    esperaba al otro
    ninguno de los dos
    era un puente sobre la gran desventura
    era un puente sobre la desesperanza
    Pero era un puente
    eran entonces dos lugares a unir
    dos tierras distintas digamos
    no dos orillas distintas
    no era un puente sobre un r;o
    era un puente sobre la soledad
    dos tierras arrasadas
    desoladas
    dos tierras con sentido para vivir
    por el puente de la palabra
    por el puente donde ninguno acechaba
    por el puente que ni la muerte dinamitar 


Рецензии
Танечка, трогательно и невозможно
передать - как прекрасно!!!

Богаченко Татьяна   09.07.2011 14:01     Заявить о нарушении
Спасибо, Танюша, рада, что понравилось))С уважением, Татьяна

Татьяна Воронцова   09.07.2011 14:41   Заявить о нарушении
На это произведение написано 8 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.