Научи дурака Богу молиться...

 - Он себе лоб расшибёт ...

Пол беды- если только себе ...



*   Материал из Википедии — свободной энциклопедии

    Научи дурака Богу молиться, — он себе лоб расшибёт.
Русская пословица. Означает — переусердствовать от излишнего (неумного) рвения.
У Даля встречается в более распространённой форме:
    «Заставь дурака Богу молиться, он и лоб разобьёт (расшибёт).»
Также существует южнорусский вариант с несколько иной акцентуацией и смысловой нагрузкой:
    «Заставь дурака Богу молиться — не помолится, а только лоб разобьёт.»
По обычаю верующие во время молитвы становились на колени и низко кланялись, почти касаясь лбом пола. В пословице с осуждением говорится о недалёком, неумном человеке, который чрезмерным усердием и старанием вредит себе.
Эквиваленты в других языках :

    Английский эквивалент пословицы:
    Give a man enough rope and he’ll hang himself.[1][2][3] (Дай человеку верёвку, он и повесится)
    Еврейский эквивалент пословицы:
    ;;; ;;; ;;;; ;; ;;;; ;; ;;;;;;; ;; ;;;;;;, ;;; ;; ;; ;;;;;;; ;;; ;;; ;;;;;;; ;;;;; (пошлите дурня открыть ставни, он их откроет по всему городу)
    Немецкий эквивалент пословицы:
    Blinder Eifer schadet nur.
        (Слепое усердие только вредит)
    Французский эквивалент пословицы:
    Tant chauffe-on le fer qu’il rougit. (вариант Tant gratte ch;vre que mal g;t)   
    


Рецензии