Зеркало

Перевод Романа Пилигрима

МАКС ГЕРМАНН-НАЙССЕ

Зеркало.
***
В пожаре мировой войны,
Зерцалу взорванной стены
Разрывы будто не страшны,
В него порой глядит луна,
Но облаком увлечена,
За ним во тьму спешит она.

И зеркало висит одно,
Тщеславия в нём нет давно,
Отображать теперь должно:
Как смерти жгучая стрела
Вновь темноту пересекла
Среди господнего светла.

Ведь и его разрушен дом,
И все огни погасли в нём,
И мышь, и муж - в чаду густом:
Сквозь дым, - звезды струится свет,
Он путеводный стелет след,
Когда отваги в сердце нет.

И защитит нас до утра,
И с новым днём пошлёт добра,
И расцветёт весны пора,
И, пережив кошмаров сны,
Мы станем волшебством сильны
Зерцала взорванной стены.

<Зеркальце, скажи-ка мне:
А будет мир у нас в стране?>

1941


Рецензии