Цикл рубаи Терпение сердец

Над смертью возвышается душа,
Творцу миров бесчисленных служа.
А тело завершает жизни опыт,
Себя с землёю ласковой смешав.
          ***
Я стал привыкать к простоте.
Я стал привыкать к красоте.
Лишь к смерти привыкнуть нельзя,
Пусть даже висишь на кресте.
           ***
Пока темно,- душа твоя плутает,
Пытает, предаёт и убивает.
Но если свет зажёг в душе Творец,-
Она, про всё забыв, во тьме сияет.
             ***
Бабочки над голубой водой
Сердце наполняют красотой.
В этом мире всё подвластно Богу,
Наблюдающему за тобой.
          ***
Простой воды ты вкуса не заменишь.
Простой любви богатством не заменишь.
А если ночь к порогу подойдёт,
Ты солнцем веры темноту заменишь.
          ***
Из ничего ничто не прорастёт.
Без дерева созреть не может плод.
Без чистоты души слабеет плоть.
Без человека одинок Господь.
          ***
Я - человек и горница, где Бог
Преподаёт живущим всем урок.
Я - человек и горлица, чьей песне
Внимают и преступник, и пророк.
            ***
Взошло великое светило,
Сияньем землю озарило,
Чтоб путнику шагалось легче
От колыбели до могилы.
         ***
Уж собран виноград. Вино младое
Ждёт часа своего. Оно - живое.
Воздай ему хвалу, коль можешь пить
Так, чтоб Всевышний рядом был с тобою!
             ***
Ты не жалей о том, что не успел.
Земле родной нужна твоя свирель.
Ты в следующей жизни путь продолжишь,
Придя туда, куда всегда хотел.
           ***
Мы не сумеем крепость возвести,
Чтоб перед смертью плоть свою спасти.
Вся наша жизнь - одно есть продвиженье
К Тому, кто дал возможность расцвести.
               ***
Святые души светят с высоты.
И этот свет берём и я, и ты.
Мы не одни на этом белом свете -
С Подателем добра и красоты.
             ***
Мы звери не по виду, а по сути.
Мы преуспели в беспредельной смуте.
Мы отошли от Бога. Навсегда
Застыли мы в отчаяньи и блуде.
              ***
Глубокой осенью душа грустит,
О вечном тихо с Богом говорит.
В саду земном нельзя жить беззаботно,
Но любящее сердце Бог хранит.
              ***
Я родился, а, значит, я умру.
Вот только доведу свою игру
И стану светом, чтобы не исчезнуть,
Приблизившись к вселенскому костру.
             ***
Мне дерево сказало: "Не спеши,
Не торопи взросления души.
Бери пример с меня и, год за годом,
Земле родной и небесам служи!"
            ***
Живая рыба бьётся на крючке
И тает летний мёд на языке.
У жизни ты учеником всегда.
На сердце - вечность, рукопись - в руке.
            ***
Ангелы охоты не ведут.
Есть у них небесный - высший! - суд.
Только темнота боится света.
Души светлые не устают.
           ***
Средь роз будь розой, средь шипов - шипом.
При свете тьмы сравняй с землёю дом.
Найди того, кто сердце отрицает,
Чтобы стоянку охватить огнём.
           ***
Влюблённый в розу - это ты,
Выращивающий цветы
Души своей, ища пути,
Что можно сердцем лишь найти.
           ***
Земля сознанию мала.
Что раскаляет добела
Кусок железа в кузне дней?
Огонь незримого костра.
           ***
Зло принимает разные личины,
Внедряется и в светлые дружины.
Чтоб различить его, разоблачить,
Связать ты должен следствие с причиной.
           ***
Отразятся в воде небеса,
Чудеса и любимой глаза.
Смерти нет потому, что Творец
Всех питает, как гроздья - Лоза.
              ***
Пусть красотой любуются сердца,
Пусть темнота не омрачит лица,
Пусть над землёй несутся наши души -
Живые отражения Творца!
           ***
Собаки лают - караван идёт.
Страдает тело, а душа поёт.
И умирает тот, кто жить боится.
Кто отдаёт до капли,- не умрёт!
             ***
Ни пышный блеск, ни славы сети
Нам не помогут. Все мы - дети.
И лишь за то, что любим мы,
Мы, без сомнения, в ответе.
            ***
Благодаренье - вот основа
Небесного, да и земного.
Коль скажешь слово,- улетит,
Коль промолчишь,- пребудет Словом.
             ***
Мы доиграем пьесу до конца,
Не отвернув от Господа лица.
Мы не устанем в смене превращений,
Чтоб частью стать Создателя, Творца.
              ***
Свет сильнее темноты.
Прочь страдания кресты!
Уходите от былого,
Радость встречи - впереди.
              ***


Рецензии
Игорь, это переводы или оригинальные рубаи?
Мне понравилось. Хотя мне нравится и японская традиция в стихосложении. А каков ваш интерес к арабской поэзии?

Лия Яковлева   05.08.2015 02:34     Заявить о нарушении
Спасибо, Лия, огромное!!! Я очень рад, что Вы об этом спросили...Не могу настаивать на том, что это - мои рубаи. Всё - Оттуда...Но эта традиция мне всегда была очень близка. И, конечно же Омар Хайам поспособствовал...Однажды мне в руки попалось издание, где были и переводы, и подстрочник.
Я начал сличать и обнаружил, к своему великому удивлению, что многие переводы очень сильно отличаются от того, что написал Хайам. И я попробовал перевести их. Сложилась книжка. Но на суд Читателя я вынес только семь переводов...
Что касается арабской поэзии...Это - моя большая любовь! Ну, и как же без хоку и танка??? И это мне очень близко...Видно в прошлых жизнях я был арабом, персом, японцем)))Спасибо, Лия, за неподдельный интерес! С теплом Игорь)))

Качалов Игорь   05.08.2015 10:13   Заявить о нарушении