Crossroads

. . . . . «Baby, here I stand before you
. . . . . with my heart in my hand»
. . . . . (Walter Brown / Jay McShann)

 Мы стоим на перекрёстке...
 Каждый, правда, на своём!
 Здесь идёт игра в напёрстки...
 Мы, ж, отчаянно поём!

 Мимо ходят люди-знаки:
 Девы, Овны и Тельцы,
 Тигры, Лошади, Собаки,
 Козероги и Стрельцы...

 Мы горланим, что есть мочи
 В абсолютной темноте!
 Посреди ноябрьской ночи...
 Жаль, что зрители не те...

 Нам хотя б немного света,
 Что как лазер, бьёт из вен!
 Но не видно Человека...
 Видно, прав был Диоген!

 Как бы нам не надорваться,
 В этих поисках судьбы!
 А вокруг сплошное... братство...
 Вот насчёт сестёр, увы!

 2008


Рецензии
Нуууу... Было бы братство! Будет и сестринство.
Главное - родительство)))

Про "люди-знаки" - по-моему, чуть-чуть "недоиграно", эта тема обрывается.
И, простите глупую Сестру, не знаю, как перевести заголовок...

Но написано - легко!

Натико   23.03.2012 14:50     Заявить о нарушении
А заголовок переводится именно, как "Перекрёсток"! Дело в том, что это песня. Поют её Роллинг Стоунз. Там немного, а может и совсем не о том, но вот как-то навеяло!

Евгений Юджин Макаров   23.03.2012 20:30   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.