Pablo Neruda - Me gustas cuando callas - Poema XV

Пабло Неруда - Люблю твое молчанье

Люблю твое молчанье, как будто ты пропала.
Мой голос издалека покой твой не нарушит.
Мне кажется, что взглядом ты в небе полетала.
Быть может, поцелуй мой слова твои приглушит.

Во всех явленьях жизни души моей частицы,
Во всем тебя я вижу, моей судьбы богиню.
Ты в бабочку желаний могла бы обратиться.
Ты кажешься похожей на слов меланхолию.

Люблю твое молчанье, ты будто отдалилась.
Как бабочка в полете, пожалуешься мне.
Мой голос издалека ты слышать разучилась.
Позволь мне помолчать с тобою в тишине.

Позволь поговорить с магическим молчаньем,
Что дарит свет  как лампа, простое как кольцо.
Ты звезды в небесах затмишь своим сияньем,
Молчание звезды украсит дивное лицо.

Люблю твое молчанье, как будто ты пропала.
Вдали хранишь досаду, ты словно умерла…
Ты просто улыбнулась и слово мне сказала,
Я рад, что то - неправда. О, Господу хвала!

Me gustas cuando callas porque estas como ausente,
y me oyes desde lejos, y mi voz no te toca.
Parece que los ojos se te hubieran volado
y parece que un beso te cerrara la boca.

Como todas las cosas estan llenas de mi alma
emerges de las cosas, llena del alma mia.
Mariposa de sueno, te pareces a mi alma,
y te pareces a la palabra melancolia.

Me gustas cuando callas y estas como distante.
Y estas como quejandote, mariposa en arrullo.
Y me oyes desde lejos, y mi voz no te alcanza:
dejame que me calle con el silencio tuyo.

Dejame que te hable tambien con tu silencio
claro como una lampara, simple como un anillo.
Eres como la noche, callada y constelada.
Tu silencio es de estrella, tan lejano y sencillo.

Me gustas cuando callas porque estas como ausente.
Distante y dolorosa como si hubieras muerto.
Una palabra entonces, una sonrisa bastan.
Y estoy alegre, alegre de que no sea cierto.


Рецензии
Доброго времени суток, Вадим! Спасибо за перевод замечательного стихотворения. Совершенно согласна с Вашим "Для испанского менталитета поэзия – это красота изложения мыслей в большей степени, чем рифма". Я его тоже переводила. Чисто для себя, не привязываясь к форме. Вы сказали, что получилась бы проза, но на самом деле, такая поэзия только выиграет от предоставленной ей свободы. Как испанская, так и ЛА, хотя последняя, на мой взгляд, более решительная. Тем не менее, обе обладают свойством проникать внутрь, минуя рассудок. Даже грустные произведения действуют согревающе. Их не нужно обдумывать, можно сразу чувствовать. Несмотря на то, что я не рискнула выложить на сайте свой "подстрочник", если у Вас есть желание перевести это произведение в произвольной форме, я бы предложила Вам это сделать. Тем более, что Автор никогда не придерживался стандартной манеры исполнения. На родном языке проще поймать рифму к чему угодно. И ещё, может, посоветуете хорошее прочтение? Из того, что я нашла, вот это мне понравилось больше остальных, но по ощущениям всё рано "не Неруда")
http://www.youtube.com/watch?v=1YBn_IVXnyE
В другом видео девушка довольно неплохо читает, но эмоциональный план ещё дальше. Хотя, может, стихи живут своей отдельной жизнью и воспринимают любое дыхание...

Екатерина Камаева   25.03.2018 23:33     Заявить о нарушении
Уважаемая Екатерина! Спасибо за столь развернутый и насыщенный отзыв! Не знаю, насколько свобода способна сделать поэзию лучше: очень часто этим грешат молодые авторы, не замечая ошибок в ритме. Но в испаноязычной поэзии ритм - это основа содержания, на которую нанизываются слова. Честно говоря, в последнее время стал далек от поэтической жизни, поэтому вряд ли могу оценить, насколько точно эмоционально передано настроение Неруды в прочтении на видео. Честно говоря, чтец я тоже не очень =)

Вадим Де Макондо   11.08.2018 10:59   Заявить о нарушении
Своё читать тяжело... даже тем, кто хорошо читает)
Нашла тогда же, может, пригодится http://www.youtube.com/watch?v=Ojc7k6o9MtI&list=RDOjc7k6o9MtI&t=1847

Екатерина Камаева   09.09.2018 20:43   Заявить о нарушении
На это произведение написано 6 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.

Завершается прием произведений на конкурс «Георгиевская лента» за 2021-2025 год. Рукописи принимаются до 24 февраля, итоги будут подведены ко Дню Великой Победы, объявление победителей состоится 7 мая в ЦДЛ. Информация о конкурсе – на сайте georglenta.ru Представить произведения на конкурс →