Неприкаян и обречён

*** ---06:58, 29.06.11, читая Рождественского.
Неприкаян и обречён
Всё куда-то иду… бреду…
Понимая, что на беду,
Но иду, словно и не… при чём.
Будто скован. Меня ведут.
Под цепями души… бреду…
За цепями души… В бреду…
Неприкаян… И обречён…


Рецензии
Туман. Дорога.
Что там за поворотом?
Иду, гадаю...

Тепла

Наталья Михрина   29.06.2011 12:17     Заявить о нарушении
Вы знаете, Наташа, я очень люблю стихотворение Фроста "Неизбранная дорога", особенно в этом переводе. Если Вы его читали, то... А если нет, то...

Опушка - и развилка двух дорог.
Я выбирал с великой неохотой,
Но выбрать сразу две никак не мог
И просеку, которой пренебрег,
Глазами пробежал до поворота.
Вторая - та, которую избрал, -
Нетоптаной травою привлекала:
Примять ее - цель выше всех похвал,
Хоть тех, кто здесь когда-то путь пытал,
Она сама изрядно потоптала.
И обе выстилали шаг листвой -
И выбор, всю печаль его, смягчали.
Неизбранная, час пробьет и твой!
Но, помня, как извилист путь любой,
Я на развилку, знал, вернусь едва ли.
И если станет жить невмоготу,
Я вспомню давний выбор поневоле:
Развилка двух дорог - я выбрал ту,
Где путников обходишь за версту.
Все остальное не играет роли.

Перевод В.Топорова

Очень хорошо сказано... Обо всём. И о выборе. И о - что за поворотом :)))

С теплом

Вячеслав Цыбулько   29.06.2011 16:07   Заявить о нарушении
Замечательные строки. Спасибо. Как всё перетекает одно в другое, - я в это время читаю притчи Дзен...

Наталья Михрина   29.06.2011 16:12   Заявить о нарушении
Есть и второй перевод этого стихотворения, явно уступающий вышеприведённому... а абсолютно во всём :))) Может быть кроме - ближе к дословному переводу :)))

Вячеслав Цыбулько   29.06.2011 16:44   Заявить о нарушении
Как важен перевод. Я недавно приобрела двухтомник сборника "Синкокинсю", -
если бы я начала знакомство с японской поэзией открыв его, то этим бы и закончилось, - просто физически страдаю...

Наталья Михрина   29.06.2011 16:55   Заявить о нарушении
Перевод более чем важен. Для меня это... безусловно. Об этом можно судить по переводам любимых наших китайцев Гитовичем или сонетов Шекспира Маршаком...

Вячеслав Цыбулько   29.06.2011 17:48   Заявить о нарушении