Застольная Тумбалалайка Новых Олим

      
                Примечания к тексту:
                ОЛИМ - на иврите "Поднявшиеся", применяется
                к репатриантам, прибывшим в Израиль. 
                "Новые репатрианты", знают еще
                только-  две-три пары слов на иврите, но с
                удовольствием вставляют их в русскую речь.
                Есть они и в тексте песни:
                КВУЦА - группа, компания.
                ХАВЕРИМ - друзья.
                ШАЛОМ - не требует перевода.

        Застольная "Тумбалалайка" Новых Олим.

Вновь собралась наша КВУЦА,
Шуток и песен не будет конца!
Чашу по кругу передадим,
Скажем друг другу:
"Шалом,ХАВЕРИМ!"
    Мы "поднялись" недавно в Израйль,
    Прежнюю жизнь нам немножечко жаль!
    Но Землю святую любим и чтим!
    Аллилуя, Иерусалим!

 Тум бала, тум бала, тум балалайка,
 Тум бала, тум бала, тум балалайка,
 Новые песни, ну-ка, сыграй-ка,
 Пой, балалайка:"Тум балала"...
 


Рецензии
Доброй ночи, Валерий!
С удовольствием прочла о Поднявшихся.
Всё очень интересно!
С уважением и теплом,
Саша.

Александра Огаркова   31.10.2012 00:02     Заявить о нарушении
Рад Вашим откликам, дорогая Саша! Они питают мои творческие силы, которых все меньше... Проще, конечно, писать в прозе. Вот, поразила меня одна не совсем обычная житейская история, написал рассказ по этому сюжету, почитайте...http://www.proza.ru/2012/10/09/1007
С душевным теплом,

Валерий Заикин   02.11.2012 18:57   Заявить о нарушении
Спасибо! Непременно прочту!

Александра Огаркова   02.11.2012 20:18   Заявить о нарушении
Валерий, прочли Вашу повесть в SMS дважды:
сначала дочка вчера , а сегодня я. Очень
понравилась. Нет слов. До слёз. Спасибо!
С уважением,
Саша.

Александра Огаркова   03.11.2012 13:12   Заявить о нарушении
Я очень рад!

Валерий Заикин   03.11.2012 15:11   Заявить о нарушении