Кошка. Эдвард Томас

Её детишки обожают,
Другие держат, но не любят,
Лишь вечер – вон из спальни гонят,
Котят, лишь народятся, губят.

Ей чёрный дрозд вполне по вкусу,
А, впрочем, этой дармоедке
Что слопать птичку с райским пеньем,
Что завалящие объедки.

За это кошку ненавижу,
Зобочек крохотный пичуги
Дороже мне стократ. А кошка
Пускай живёт, все Божьи слуги.

27.06.11


          A CAT

      Edward Thomas

She had a name among the children;
But no one loved though someone owned
Her, locked her out of doors at bedtime
And had her kittens duly drowned.

In Spring, nevertheless, this cat
Ate blackbirds, thrushes, nightingales,
And birds of bright voice and plume and flight,
As well as scraps from neighbours' pails.

I loathed and hated her for this;
One speckle on a thrush's breast
Was worth a million such; and yet
She lived long, till God gave her rest.


Рецензии
Марк, очень мне понравилось, как это получилось, хоть я не согласна с автором в оценке героев.

Только во второй строфе надо бы сохранить авторскую логику, в том смысле, что кошке птичьи голос и оперенье то же, что объедки из соседского ведра, а то строчка выходит повисшая.

А конец замечательный!

Книжки наши у меня, но подарочного издания, к сожалению, не оказалось - придется покупать позже.

Книжка хорошая.

Алла Шарапова   28.06.2011 22:41     Заявить о нарушении
Алла, спасибо! Да, и впрямь у автора несколько смещенные приоритеты. Но тут уж ничего не поделаешь, так он написал. А что до второй строфы, то ты, конечно же, права, мне тоже так казалось. Завтра буду думать, как исправить.
Счастливо. Марк.

Марк Полыковский   28.06.2011 23:13   Заявить о нарушении
Алла! С утречка поправил вторую строфу, сохранив авторскую интонацию. Вроде бы, так лучше. А ты как думаешь?

Всех благ, Марк.

Марк Полыковский   29.06.2011 09:47   Заявить о нарушении