Вислава Шимборска Кот в пустой квартире

Перевод с польского


Вдруг кот умрёт, так поступать нельзя.
Что может сделать кот
в  пустой  квартире.
Царапать  стены.
Мебель  обдирать.

Как будто ничего не изменилось,
однако,  изменилось.
Не  передвигали  ничего,
однако  перемены  есть.
И вечерами лампа не горит.

Слышны шаги на лестнице,
Да,  но  не  того…
Чья добрая рука положит рыбу на тарелку,
как  это  было  прежде.

Но что-то здесь не происходит,
как  должно  быть.
И  что-то  не  начнётся,
как  обычно.
Здесь  кто-то  был,
и  вдруг  потом  исчез,
и  так  отсутствует  упорно.

Да, надо заглянуть во все шкафы.
По  полкам  пробежаться.
И под диван протиснуться с проверкой.
Нарушив  все  запреты,
разбросать  бумаги.
Что  можно  ещё  сделать?
Спать  и  ждать.

Пусть только он вернётся,
пусть только он покажется.
Уж точно он тогда узнает,
Что относиться так к коту нельзя.
Так  подойти  к  нему,
обиженно  и  с  неохотой,
так  медленно...
на  оскорблённых  лапах.
И только бы не прыгнуть, и не пискнуть!

26.06.2011г.
    
               
Wis;awa Szymborska (Польша)


Kot w pustym mieszkaniu

Umrze; - tego si; nie robi kotu.      
Bo co ma pocz;; kot               
w pustym mieszkaniu.   
Wdrapywa; si; na ;ciany.   
Ociera; mi;dzy meblami.   
Nic niby tu nie zmienione,   
a jednak pozamieniane.   
Niby nie przesuni;te,   
a jednak porozsuwane.   
I wieczorami lampa ju; nie ;wieci.
S;ycha; kroki na schodach,   
ale to nie te.      
R;ka, co k;adzie ryb; na talerzyk,
tak;e nie ta, co k;ad;a.   
Co; sie tu nie zaczyna   
w swojej zwyk;ej porze.   
Co; si; tu nie odbywa   
jak powinno.      
Kto; tutaj by; i by;,      
a potem nagle znikn;;   
i uporczywie go nie ma.   
Do wszystkich szaf sie zajrza;o.   
Przez p;;ki przebieg;o.   
Wcisn;;o si; pod dywan i sprawdzi;o.
Nawet z;ama;o zakaz   
i rozrzuci;o papiery.      
Co wi;cej jest do zrobienia.   
Spa; i czeka;.      
Niech no on tylko wr;ci,          
niech no si; poka;e.   
Ju; on si; dowie,      
;e tak z kotem nie mo;na.    
B;dzie si; sz;o w jego stron;   
jakby si; wcale nie chcia;o,   
pomalutku,      
na bardzo obra;onych ;apach.   
O ;adnych skok;w pisk;w na pocz;tek.О!
          
 
 


Рецензии
Какая пелесть! Умело и тонко гордый характер кота передан...Не знаб польскогоо, но думаю, перевод очень удался!Спасибо!
С теплом и уважением,

Елена Нацаренус   27.06.2011 13:57     Заявить о нарушении
Спасибо, Лена, очень приятно...люблю котов - вот нашла про них стихи. С уважением, Татьяна

Татьяна Воронцова   27.06.2011 15:03   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.