Габриэль Селая Ни больше, ни меньше

Перевод с испанского


Твою  маленькую  грудь,
Твои  смущённые  глаза,
Которые не знаю, как назвать,-
Не  понимаю  и  боготворю.

Твои  длинные  ноги,
Твои  короткие  волосы, 
Что всегда от меня ускользают,-
Не  понимаю  и  боготворю.

Твою  талию,  твой  смех,
Твою безумную двусмысленность,
Твой  насмешливый  взгляд -
Не  понимаю  и  боготворю.

Тебя,  которая  так  близко!
Тебя,  которая  так  далеко!
Твой поцелуй, которого у меня нет,-
Не  понимаю  и  боготворю.

26.06.2011г.

Автор картины английский художник 19-20в. George Dunlop Leslie

         Gabriel Celaya (Испания)


         NI M;S NI MENOS
               

    Son tus pechos peque;os,
    son tus ojos confusos,
    lo que no tiene nombre
    y no comprendo, adoro.

    Son tus muslos largos
    y es tu cabello corto;
    lo que siempre me escapa
    y no comprendo, adoro.

    Tu cintura, tu risa,
    tus equ;vocos locos,
    tu mirada que burla
    y no comprendo, adoro.

    ;T; que est;s tan cerca!
    ;T; que est;s tan lejos!
    Lo que beso, y no tengo,
    y no comprendo, adoro.


Рецензии
Очень понравились стихи.

Иосиф Задвиль   27.06.2011 07:51     Заявить о нарушении
спасибо, Иосиф, рада Вам всегда)))

Татьяна Воронцова   27.06.2011 12:24   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.