Седьмая Божья заповедь Не прелюбодействуй Седма Бо
Владимир Трофимов, Игорь Хлебников, Слободан Стоядинович, Вера Рубальская, Мама Света
Красимир Георгиев
СЕДМА БОЖА ЗАПОВЕД: НЕ ПРЕЛЮБОДЕЙСТВАЙ
Създателят библейската програма
изпълни сред вселенските недра –
извая от реброто на Адама
една уханна, топла, мека дама
с гърди, коси и шеметни бедра.
Пося с наслади земната обител,
с измамна страст омеша Рай и Ад
и с праведна мъгла изми очите на
човек и грешник, обич и разврат.
Но дяволът пося легла. Отгоре им –
гора от вдигнати крака разтворени
и черни болести под бяла плът,
и плач на свещ, и сянка на ковчег,
и кръст. Не пипай огъня, човеко,
с геена огнена завършва този път.
СЕДЬМАЯ БОЖЬЯ ЗАПОВЕДЬ (перевод с болгарского языка на русский язык: Николай Ганебных)
Создатель выполнил библейскую программу,
Глобально изменив вселенной недра.
Он взял да создал из ребра Адама
Благоуханную как роза, даму –
О, чудо, чудо! – груди, волосы и бедра!
С какой-то радостью в обители земной,
Со страстью сладкой он смешал и Рай, и Ад.
Подернув очи праведною мглой,
Он, дав любовь, нас судит за разврат.
Посеял дьявол грех. Крести свой лоб.
Раскрыто лоно. Всюду темный лес.
На нашу боль накинут белый плат,
Плач у свечи. И тень легла на гроб,
А рядом крест. Огня не трогай, человек,
Огни геены путь твой завершат.
СЕДЬМАЯ БОЖЬЯ ЗАПОВЕДЬ: „НЕ ПРЕЛЮБОДЕЙСТВУЙ”
(перевод с болгарского языка на русский язык: Ольга Шаховская)
Исполнена библейская программа,
сотворены земля, вода и недра.
Слепил Господь из экс-ребра Адама
благоуханную кокетку-даму,
и груди есть, и косы… прелесть-бёдра.
Вот наслажденье по Земле гуляет.
Страсть лжёт, явил её нам Рай иль Ад.
Туман-дурман промоет вера: очи
тогда любовь от страсти отличат.
Упрямо сатана постель застелет…
раздвинутые ноги, грех – в галоп.
Пируют под плотью белой болезни,
потом плач сечей да тени на гроб.
Ты – человек, благоразумен будь –
Гееной огненной не кончишь путь.
7. НЕ ПРЕЛЮБОДЕЙСТВУЙ (перевод с болгарского языка на русский язык: Анатолий Жариков)
Вселенских недр библейская программа,
как ни крути, а вышла хороша:
взять хоть бы то, что из ребра Адама,
сама изысканность, явилась – дама:
грудь, бёдра, волосы (возможно, и душа)!
Вот, человек, земные наслажденья:
любовь и страсть, невинность и разврат;
всё смешано в горюче мгновенье,
здесь Рай и Ад.
С подачи дьявола ещё лови
набор болезней как плодов любви.
И, наконец, зевнёт печалью весть:
свечей неслышный плач, тень смерти,
всей тяжестью на грудь – могильный крест,
нездешнего огня отсветы...
СЕДЬМАЯ БОЖЬЯ ЗАПОВЕДЬ: НЕ ПРЕЛЮБОДЕЙСТВУЙ (перевод с болгарского языка на русский язык: Игорь Лейбковни)
Создатель библейской программы,
изваял среди Вселенских недр, –
статую из ребра Адама:
одну благоуханную, теплую, мягкую даму;
с грудью, волосами и головокружительными бёдрами.
И поставил в земную обитель, – для наслаждения
обманчивой страстью, замешанной Раем и Адом.
Создатель, праведным туманом омыл глаза:
человека и грешника, любовь и разврат.
Но дьявол, поставил кровати; на них,
словно лес, поднятые ноги, –
с чёрными болезнями, где белая плоть...
И плачут свечи, – и на ковчеге тень
и Крест. Человек, не трогай огонь, –
с геенной огненной, заканчивается этот путь.
СЕДЬМАЯ БОЖЬЯ ЗАПОВЕДЬ: „НЕ ПРЕЛЮБОДЕЙСТВУЙ”
(перевод с болгарского языка на русский язык: Владимир Трофимов)
Создателем исполнена программа,
Библейский яркий замысел чудес! –
Сваять затейно из ребра Адама
Напарницу, ему живую даму,
Чтоб и в Раю повысить интерес.
Открылась ниша на Земле услады,
Познавшей страсть. Но возле Рая – Ад,
И грешен человек дуальной правды,
Дублетны свето-тьма, любовь-разврат.
Лукавый дьявол мягко стелет ложе.
Соблазн прилечь, вкусить – похож на жуть
Заразной черноты под белой кожей.
Свечные слёзы. Тень креста над гробом...
С огнём играет человек утробный –
В геенне огненной закончит путь.
СЕДЬМАЯ БОЖЬЯ ЗАПОВЕДЬ (перевод с болгарского языка на русский язык: Игорь Хлебников)
Создателем написана Библейская программа.
В ней досконально оценены вселенские недра,
на основе которых, вышла из ребра Адама,
с очень красивой фигурой, ароматная дама, –
у ней были груди,длинные волосы и бёдра.
Бог, наслаждаясь, сеял тем кто на Земле обитал,
смешивая для всех, с обманчивой страстью Рай и Ад.
Праведникам, он росистым туманом глаза омывал,
и человеку-грешнику, – там где любовь и разврат.
Но дьявол расставил много кроватей, сколько он смог.
Над ними - лес поднятых раздвинутых ног;
туда чёрные болезни проникли в белую плоть.
А свечи плачут. Свои тени отбрасывают ковчег
и крест. И не следует гасить огонь, разумный человек, –
„гиена огненная” закончила пагубный век.
ЗАБРАЊЕНА ЉУБАВ (перевод с болгарского языка на сербский язык: Слободан Стоядинович)
Седма Божjа заповест: Не чини прељубу!
Творац библиjског програма
у недрима васељење –
послуживши се ребром Адамовим
изваjа миришљаву, топлу, меку даму
с грудима, косом и дивним бедрима.
Са задовољством створи свет на земљи,
страсно помеша Раj и Пакао
и праведном маглом опра очи
човека и грешника, љубави и разврата.
Али и ћаво пусти корење. Одозго –
шуму са подигнутим ногама
и црне болести испод беле пути,
и плач и свећу, и сенку ковчега,
и крст. Не пипаj ватру, човече,
паклом завршава се оваj пут.
НЕ ПРЕЛЮБОДЕЙСТВУЙ (экспромт с болгарского языка на русский язык: Вера Рубальская)
Как сладок тот запретный плод...
Так в чём же грех – в душе иль теле,
Иль мыслях, что высоко взлетели?
А может грех тот и в мечтах,
Когда летаешь в облаках?
* (экспромт: Мама Света)
Любить не каждому дано,
И как понять, где та граница,
Что камнем тянет вас на дно...
Прелюбодействовать грешно –
Любить не каждому дано.
Но как же хочется влюбиться...
Словарь: създателят – создатель; библейската – библейская; програма – программа; изпълня, изпълни – исполнить, выполнить, исполнил; сред – среди; вселенските – вселенный; недра – недра; извая – изваять; ребро – ребро; една – одна; уханна – благоуханная; топла – теплая, горячая; мека – мягкая; дама – дама; гърди – грудь; коси – волосы; шеметни – головокружительные; бедра – бедра; посея, пося – посеять, посеял; наслади – наслаждения; земната – земная; обител – обитель; измамна – обманная; страст – страсть; омеша – замешать, замешал; праведна – праведная; мъгла – туман, мгла; измия, изми – вымыть, вымыл; очите – глаза; човек – человек; грешник – грешник; обич – любовь; разврат – разврат; дяволът – черт, дьявол; посея, пося – посеять, посеял; легла – постели; отгоре – сверху; гора – лес; вдигнати – поднятые; крака – ноги; разтворени – раскрытые; черни – черные; болести – болезни; под – под; бяла – белая; плът – плоть; плач – плач; свещ – свеч; сянка – тень; ковчег – гроб; кръст – крест; не пипай – не трогай; огъня – огонь; човеко – человек; огнена – огненная; завършва – завершать, окончивать; този – этот; път – путь, дорога.
Свидетельство о публикации №111062500960
Вы создали замечательный цикл поэтических
произведений на тему Божьих заповедей.
Я предлагаю Вашему вниманию свою "рецензию":
http://stihi.ru/2020/06/08/3313
Седьмая Божья заповедь Красимир Георгиев
Игорь Хлебников
С искренним дружеским уважением,
Игорь. Одесса.
Игорь Хлебников 08.06.2020 11:26 Заявить о нарушении
Желаю Вам светлых дней!
С неизменным уважением и теплом,
Красимир
Красимир Георгиев 08.06.2020 12:09 Заявить о нарушении
Сегодня, мой поэтический перевод
Вашего произведения,- "Седьмая Божья заповедь":
http://stihi.ru/2022/05/20/1664
Ваш друг, Игорь
Игорь Хлебников 20.05.2022 08:34 Заявить о нарушении