Гиселя Гальми Время года

Перевод с испанского


Зима закончится в какой-то день.
Не раньше и не позже,
Чем отступит холод.
Не важно, как мы это время назовём,
И дата не важна в календаре.
Зима придёт зимой.
Девчонкам всё равно,
влюблённые в мечты,
они и в сентябре хотят по-вешнему одеться.
Лишь женщина имеет опыт
и знает, что всему есть своё время.

25.06.2011г.

Автор картины совр. китайский художник Huang Shong Yang


     Gisela Galimi (Аргентина)


         ESTACI;N
 

El invierno termina alg;n d;a incierto.
Ni antes ni despu;s
que finalice el fr;o.
No importa como lo llames,
ni la fecha que dicte el almanaque.
El invierno es invierno.
Las muchachas podr;n ignorarlo
y vestir primavera en septiembre,
enamoradas de las quimeras.
Pero una mujer ya tiene su experiencia.
Todo llega a su debido tiempo.


Рецензии
Такая мудрость в словах!!!
Красиво и лирично!
Милена

Милена Иванова   27.06.2011 10:29     Заявить о нарушении
Спасибо, Аленка, очень приятно)))

Татьяна Воронцова   27.06.2011 12:22   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.