Збигнев Херберт. Статуэтка Великой Матери в Лувре

   
   Пан Когито повстречал в Лувре статуэтку Великой Матери


   Малая космология из обожженной глины
   чуть побольше ладони найденная в Беотии
   вверху голова как святая гора МерУ
   с которой стекают волосы - великие реки земли
   а шея - это небо
   пульсирует в ней тепло
   бессонные созвездия
   облачные ожерелья

       пришли нам святая щедрой воды урожаев
       ты из пальцев которой растут листья
       мы созданные из глины
       как ибис змея и трАвы
       хотим чтоб ты нас держала
       в сильных своих ладонях

   на брюхе земля квадратом
   под стражей двойного солнца

      не нужны нам другие боги наш дом воздушный и хрупкий
      нам хватит дерева камня простое вещей называнье
      неси нас осторожно от ночи и до ночи
      и сдуй потом наши чувства перед порогом вопроса

   оставленная в витрине
   смотрит Великая Матерь
   взглядом звезды удивлённым
   

(хватит нам камня дерева и простых названий вещей)

 спасибо, но этот вариант я отбросил - в двух словах два одинаковых окончания я такое не люблю. Мой вариант лучше, но не намного - перевод из перечислений в действие, да и слово чуть искусственное, хоть и более точное.

 Не выдержал, обнаружился наконец. Ладно, сиди.

 Кстати, куда делась "Бездна Пана Когито"?


Рецензии