The beatles. Come together. текст, перевод

THE BEATLES
"Come Together"
(Lennon/McCartney)
из серии “C улыбкой по Битлам”

http://www.youtube.com/watch?v=eTNitq77Utg (http://stihi.ru/)


Привольный перевод Ха ха ха !

Как флагман занял причал
Грамотно вписав в поворот
На жопу глаз натянул
Ролик о святости снял
Патлы до пят - ты посмотри
Вытащил джокер и как хочет, живет

В новых сандалиях пришел
Хоть сейчас иди на футбол
Палец вверх он задрал
Кока кола - сказал 

Я тебя чую, меня ты чуешь внутри
Одну вещь скажу, свободным будешь и ты
Как быть вместе? Рядом со мной - пошли

(В ряд ! к нам,к нам,к нам)

Портфель продюсера с ним
Моржовый член он забил
Он VIP буфет получил
Рюкзак свой крэком набил

На стол он ноги  задрал
В его бы кресле ты таким же стал
Как быть вместе? Рядом со мной - пошли
Как он – нам, нам ,нам

Он резко в гору взлетел
Рано познал беспредел
Мутной водицы лакал
Но чудо фильтр отжал

Один и один и один это три
Гламурьтесь, как суки у вас это внутри
Нам до зарезу. С ним по пути
Нам до зарезу
Нам до зарезу
Нам до зарезу
Нам до зарезу
С ним по пути
***********
Here come old flattop, he come
grooving up slowly He got
joo-joo eyeball, he one
 holy roller He got
hair down to his knee
Got to be a joker he just do what he please

He wear no shoeshine, he got
 toe-jam football He got
 monkey finger, he shoot
coca-cola He say
"I know you, you know me"
One thing I can tell you is you got to be free

Come together right now over me

He bag production, he got
walrus gumboot He got
Ono sideboard, he one
 spinal crackerHe got

feet down below his knee
Hold you in his armchair you can feel his disease

Come together right now over me
[Right!

Come, oh, come, come, come.]

He roller-coaster, he got
early warning He got
muddy water, he one
 mojo filter He say


"One and one and one is three"
Got to be good-looking cos he's so hard to see
Come together right now over me
Oh

Come together
Yeah come together
Yeah come together
Yeah come together
Yeah come together
Yeah come together
Yeah come together
Yeah oh
Come together
Yeah come together


Рецензии
Братан, твой перевод - дерьмо. Согласен?

Константин Николаев 4   25.06.2011 22:23     Заявить о нарушении
Спасибо Вам за Ваше объективное мнение
Мне оно очень ценно и ввело в оцепенение
Залью я горюшко, налью себя винца стакан
Но уважаемый коллега вы мне не братан...
По поводу чужих стихов свое я мнение имею
Я как и вы бывает от дерьма Ху.ю.
Коль вы напишите свое вы будете его любить?
Спасибо Вам! без критики здесь трудно жить

Сергей Зуйков   25.06.2011 23:01   Заявить о нарушении
Э-э,не горячись. Щаз переведём.
"Here come old flattop he come grooving up slowly
Вот старый кент - идёт он неспеша
He got joo-joo eyeball he one holy roller
Имел он Джу-джу око, слыл он святоплясом
He got hair down to his knee
Был он патлат до колен
Got to be a joker he just do what he please
Был он шутником и делал то, что хотел.

He wear no shoeshine he got toe-jam football
Он не носил штиблеты, был он бос -
He got monkey finger he shoot coca-cola
имел он ловкий палец: впрыснул кока колу
He say "I know you, you know me"
Выдал: "Я зная вас, а вы меня
One thing I can tell you is you got to be free
Главное - свобода, остальное - фигня
Come together right now over me
Вот так встреча! Айда все за мной!

Не идеал, конечно, но я старался.

Константин Николаев 4   25.06.2011 23:27   Заявить о нарушении
Спойте Ваше..Видите ли Бесполезно спорить по поводу образов, которые возникают у переводчиков Я пишу ПРИВОЛЬНЫЙ ПЕРЕВОД ! А не дословный подстрочник Слово привольный в моем понятии образовалось из песни "Всюду жизнь привольна и широка" типа Как хочу так верчу..Таким вот образом я развлекаюсь !
И как Слово Айда ваша ассоциация -Соме- Так и мое "по зарезу" есть Together
Хорош спорить о разных взглядах на одну вещь
Сходите лучше на конкурс стихарский (Гимн для полицаев}
Я там так оборжался ,что и другим советую Ладно Бай!
кстати я "Сэйла вэй туморроу "Перевел как"Соловей не корова"
Полезная штучка и революции не мешает !



Сергей Зуйков   26.06.2011 01:48   Заявить о нарушении
"Сэйла вэй туморроу "Перевел как"Соловей не корова"
Это, конечно, ваше право. Можно и "Курица - не птица." Но если уж петь песню DP "Sail Away", то в данном случае "не" не вписывается в размер. Лучше так
"Соловей - корова
Соловей - пигмей
Вот же, блин, умора
Дай мне пи.дюлей - йе йе йе..."

Шутка:-)
Желаю удачи в переводческом деле.
С ув. Константин.

Константин Николаев 4   26.06.2011 06:41   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.