Господь, прими слова, что я в душе храню

По  стихотворению  Тани  Вагнер
«Я  никому  не  хочу  причинить  боль»
http://www.stihi.ru/2011/05/09/6390

Господь,  прими  слова,
Что  я  в  душе  храню.
Бываю  не  права,
Когда  других  виню.
Путь  к  истине  найти
В  потёмках  помоги,
Зажги  мне  на  пути
Надежды  огоньки.

Прожить  как  не  греша -
В  сомнениях  тону.
Мятежная  душа
Теряет  белизну.
Порою  давит  грудь,
Удушье,  горький  смрад,
И  не  могу  вздохнуть
Цветочный  аромат.

Дай  мудрость  отличить
Добро  и  мишуру,
Поведать  свет  свечи
Бумаге  и  перу.
Кому  нужны  сейчас,
Стихи,  что  я  пишу?
Под  взглядом  сотен  глаз
Подобна  малышу.

Ах,  как  грущу  порой …
В  душе  моей  пустырь.
Ты  врачеватель  мой
Наставник,  поводырь.
Прости,  что  иногда
Я  причиняю  боль.
Меня  не  покидай 
И  рядом  быть  позволь.

                ***
    Ich mоеchte keinem wehtun...
http://www.stihi.ru/2011/05/09/6390

Oh Herr, Du kennst mein Herz,
meine Gedanken…
Oft tu ich Unrecht,
komme oft in schwanken…
Ich habe mich verirrt,
hilf mir heraus…
Das Lichtlein brennt noch,
noch ist es nicht aus…

Ich bin verzweifelt Herr,
zeig mir den Weg…
Die Kleidung ist verschmutzt,
ist so viel Dreck…
Manchmal ersticke ich
und kriege keine Luft…
Die Welt erfasst mich,
derer schoene Duft…

So viel Vertrauen
hast geschenkt mir, Mut…
Ob alles was ich tue,
schreib, sei gut?..
So viele Augen
schauen mich jetzt an…
Ob ich den Zustand
wirklich halten kann?..

Die Seele ist zerrissen,
diese Wunden…
Und keiner, ausser Dir Herr,
gibt mir Kunde…
Ich moechte keinem wehtun,
oh verzeih…
Ich fleh Dich an,
lass mich jetzt nicht allein


Рецензии
Просто великолепный перевод, Валентин!
Большое спасибо!
С уважением Таня

Таня Вагнер   25.06.2011 17:36     Заявить о нарушении
Спасибо, Татьяна. Особенно мне понравилась одна строчка в Вашем стихотворении: "Oft tu ich Unrecht", которую я перевёл, как "Бываю неправа, когда других виню".

Валентин Панарин   25.06.2011 21:54   Заявить о нарушении