Рожденные мечтой...

                На стихи Галины Гатиловой-Янковой -

Вот так и приходят к нам малые дети,
Приходят сквозь бури, и ветер сомнений,
Приходят, чтоб в сердце остаться навеки,
Другим передать опыт всех поколений.

Являются в сон босоногой девчонкой,
А после рождаются  нашей мечтою.
Все в жизни сплетается умно и тонко.
Одно не известно, что там - за чертою?

       Перевод этого стихотворения на болгарский язык
         Марией Магдаленой Костадиновой

Ето, така идват при нас малките деца,
идват през бури, и вятър на съмнения,
идват, в сърцето завинаги да останат,
на друг да предадат опита на поколения.

Явяват се в сън като босоного момиче,
а после се раждат със светлите мечти.
Всичко в живота ни премислено е добре.
Едно не се знае, какво е зад чертата?


Рецензии
Раждането на мечтите...

Ето, така идват при нас малките деца,
идват през бури, и вятър на съмнения,
идват, в сърцето завинаги да останат,
на друг да предадат опита на поколения.

Явяват се в сън като босоного момиче,
а после се раждат със светлите мечти.
Всичко в живота ни премислено е добре.
Едно не се знае, какво е зад чертата?

*
Олег милый, впечатлило меня
это замечательно стихотворение...
с нежной теплотой, с восхищением.

Мария Магдалена Костадинова   25.06.2011 10:54     Заявить о нарушении
Доброе утро, Мария!
Прости, вчера не имел возможности выйти на сайт.
Я тронут твоим вниманием. Спасибо за перевод!
Обнимаю.
С неизменной нежностью и любовью,

Олег Глечиков   26.06.2011 06:53   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.