Рожденные мечтой...
Вот так и приходят к нам малые дети,
Приходят сквозь бури, и ветер сомнений,
Приходят, чтоб в сердце остаться навеки,
Другим передать опыт всех поколений.
Являются в сон босоногой девчонкой,
А после рождаются нашей мечтою.
Все в жизни сплетается умно и тонко.
Одно не известно, что там - за чертою?
Перевод этого стихотворения на болгарский язык
Марией Магдаленой Костадиновой
Ето, така идват при нас малките деца,
идват през бури, и вятър на съмнения,
идват, в сърцето завинаги да останат,
на друг да предадат опита на поколения.
Явяват се в сън като босоного момиче,
а после се раждат със светлите мечти.
Всичко в живота ни премислено е добре.
Едно не се знае, какво е зад чертата?
Свидетельство о публикации №111062407925
Ето, така идват при нас малките деца,
идват през бури, и вятър на съмнения,
идват, в сърцето завинаги да останат,
на друг да предадат опита на поколения.
Явяват се в сън като босоного момиче,
а после се раждат със светлите мечти.
Всичко в живота ни премислено е добре.
Едно не се знае, какво е зад чертата?
*
Олег милый, впечатлило меня
это замечательно стихотворение...
с нежной теплотой, с восхищением.
Мария Магдалена Костадинова 25.06.2011 10:54 Заявить о нарушении
Прости, вчера не имел возможности выйти на сайт.
Я тронут твоим вниманием. Спасибо за перевод!
Обнимаю.
С неизменной нежностью и любовью,
Олег Глечиков 26.06.2011 06:53 Заявить о нарушении