Разница во времени

(по мотивам Бронислава Мая)
Ночь в Кракове, точнее – ровно час.
И ты привычно, тихо, безмятежно
Ко мне ладони протянув сейчас,
Лишь Пустоту сожмешь в объятьях нежных

Холодную. Ведь нет меня. Ну, нету…
(Прекрасный тренинг). А любви тепло?
Да, может быть… Как различить нам – это
Отлучка или смерть? Поймем потом.

В урочный час пусть каждый сам ответит.
Лишь это – точно и наверняка …
Но в Кракове час с четвертью пока.
А здесь уже давно седьмого четверть.
День длится и не кончится никак …
(19.06.2010)
(перевод Романа Железного здесь http://www.stihi.ru/2011/06/01/532)
* Дюрер - из Интернет


Рецензии
По-моему, чудесно.
И куда ближе к оригиналу, чем моя попытка.

Татьяна Лернер   19.06.2011 15:54     Заявить о нарушении
Я Видел Вашу попытку. Мое мнение - также "вкусно", как Ваш борщ (и о том, и одругом сужу, конечно, не со знанием дела)!
Спасибо, Тали, рад Вас слышать (слушайте, даже это не совсем "слышать")))
С уважением,

Исаков Алекс   19.06.2011 15:59   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.