Пишу я переводы сердцем алым...
Луч солнца волну целовал, и она
От ласк золотых, как во сне:
Взметнулась волна, волненья полна,
И жизнь опостыла волне.
1908-1909, Бердичев
Ошер Шварцман. Перевод с идиш
Аркадия Штейнберга.
Луч солнечный волну поцеловал,
Так горячо, что её душу взволновал –
Волна навстречу Солнцу поднялась
И жизнь её тотчас оборвалАсь.
1908-1909, Бердичев
Ошер Шварцман. Перевод с идиш
Феликса Каца.
Пишу я переводы сердцем алым,
Над каждым переводом ворожу –
Стихи я с языка оригинала
На мой язык любви перевожу.
Свидетельство о публикации №111061806419