Пишу я переводы сердцем алым...

      

       Луч солнца волну целовал, и  она
       От ласк золотых, как во сне:
       Взметнулась волна, волненья полна,
       И жизнь опостыла волне.

       1908-1909, Бердичев

          Ошер Шварцман. Перевод с идиш
          Аркадия Штейнберга.

       Луч солнечный волну поцеловал,
       Так горячо, что её душу взволновал –
       Волна навстречу Солнцу поднялась
       И жизнь её тотчас оборвалАсь.

       1908-1909, Бердичев

          Ошер Шварцман. Перевод с идиш
          Феликса Каца.


Пишу я переводы сердцем алым,
Над каждым переводом ворожу –
Стихи я с языка оригинала
На мой язык любви перевожу.


Рецензии

Завершается прием произведений на конкурс «Георгиевская лента» за 2021-2025 год. Рукописи принимаются до 24 февраля, итоги будут подведены ко Дню Великой Победы, объявление победителей состоится 7 мая в ЦДЛ. Информация о конкурсе – на сайте georglenta.ru Представить произведения на конкурс →