Анна Сесилия Блюм В тот день ты в море убежал

Перевод с испанского
   

Твой поцелуй был пеною волны,
Что оставляет на песке свой след, словно на теле.
Твой голос был жемчужиной,
Что устрица в себе хранит
с любовью,
И опекает от штормов и бурь.

18.06.2011г.
 


    ANA CECILIA BLUM ( Эквадор 1972г.)
 

    Un buen den escapaste con los mares

    Tu beso fue espuma de ola
    huella en las arenas de mi cuerpo
    tu vozcuerpo como  perla
    se guard; en la ostra
    y ya no quisiste
    naufragar en la pupila.


Рецензии
Нежный и чарующий перевод.С теплом,Иосиф.

Иосиф Задвиль   19.06.2011 00:10     Заявить о нарушении
Спасибо, Иосиф, за прекрасный отзыв)))

Татьяна Воронцова   19.06.2011 10:55   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 4 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.