Rubedo Alto

                Caught a Lite Sneeze


Если солнце упало на мрамор надгробий,
и прощание стало зеркальной слезой,
ты найдёшь меня там, где когда-то мы оба
растворились друг в друге и стали собой.

Только в гамме дыханья отчётлива вечность,
когда дышишь сияньем нетварных цветов,
и ты знаешь, что нам уготована встреча,
и ты знаешь, что встречу готовит любовь.

Эти майские ветры поют еле слышно,
но уже наполняют твои паруса,
и я жду только света ночного затишья,
когда ты закрываешь устало глаза.

Ты увидишь, ведь это нельзя не увидеть,
в тонком радужном сне, тканном дымкой луны,-
между нами не рвутся незримые нити,
даже если меня уже нет для весны.
 




               


Рецензии
Эх, тихая грусть от Ваших строк...
Но, я согласна с Вами, что любящая пара - это двое, соединенные в одно целое, растворенные друг в друге)
К своему стыду, не поняла значения словосочетания "нетварных цветов"...

Юлия Костантинос   21.06.2011 18:31     Заявить о нарушении
Не стоит этого стыдиться, стыдно, вероятно, должно быть мне, за то что я играю богословскими терминами, но я очень надеюсь увидеть, эти Цветы в Раю, если, конечно, не окажусь в преисподней.

Дмитрий Подгорнов   23.06.2011 02:21   Заявить о нарушении
"Сотвори из мужчины и женщины круг, затем из круга - квадрат, затем - треугольник, затем - ещё один круг. И ты обретёшь философский камень".(Михаэль Майер. "Убегающая Аталанта").

Вольфганг Акунов   16.06.2012 01:34   Заявить о нарушении