Мечты свои нанизал на нить..

Мечты свои нанизал на нить
Когда-то Великий Маг.
Просили люди повременить,
Не делать последний шаг.
А он-решился, и бисер грёз
Рассыпался по Земле.
Бродяга-ветер его разнёс.
Досталось тебе и мне.
     Мечты чертили узором дней
     Иллюзию для души.
     А мы не знали, что делать с ней.
     Девиз наш был: Жить спеши!
     Мы хлеб делили напополам
     И радовались грозе,
     Не веря хлёстким чужим словам
     И каждой скупой слезе.
Стирала явь дни и ночи в пыль,
В графитовый порошок.
Мы сказку снов превращали в быль,
Ввергая знакомых в шок.
Тьма молча где-то в углах ждала,
Пылилась на чердаках.
А мы, приладив к спине крыла
Любви, совершали взмах!
     И наш полёт длился ровно миг
     В масштабах Вселенной всей.
     И каждый цели своей достиг,
     Звездой яркой вспыхнув в ней.
     Возможно, это самообман –
     Душа спит в одной из грёз,
     Где Маг уходит в густой туман,
     Одетый в свой плащ из звёзд...

(ИШ)


Рецензии
Согласна с Джоном - интересно!
Только в одном месте "споткнулась":
"А мы, приладив к спине крыла
Любви, совершали взмах!" - разорванность слов "крыла" и "Любви". Вот если бы слова переставить, то текст выравнивается:
"А мы, приладив Любви крыла
..., совершали взмах!" - и слово "к спине" здесь лишнее: и так понятно! Лучше бы его заменить на что-то другое.
Приглашаю на "Вальс мечты" http://www.stihi.ru/2011/03/31/7819
С теплом,

Ирина Норицына   17.08.2011 08:33     Заявить о нарушении
Ирина, благодарю за разбор полёта :-)
Но за "любви крыла" тоже могут быть нарекания. В стихах часто такое встречается, когда существительные не в том порядке стоят,и в моих часто. Правильно- крыла чего?-любви, а не любви что?- крыла.
Стараюсь избегать последнее время таких оборотов. А на счёт того, что "приладив к спине"-это вполне приемлемое уточнение. Некоторые к рукам крылья приделывают и машут. :-)

Ирина Шумина   17.08.2011 14:11   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.