III. Строки Утке в Парке. Томас Стернс Элиот

Над озером дрожит рассвет,
И мошкары кордебалет,
И луч косой умыт росой,
Ни ящерки, ни змейки нет,
Лишь вялый селезень-эстет
Ведёт к воде свою подругу
По свежескошенному лугу.
Вино, и хлеб, и жизни цвет
Я знал. Теперь, кормя с руки,
Терплю случайные щипки
Сего пернатого субъекта.
Но горше и саднит, как вервь,
То знанье, что пытливый червь
Познает привкус интеллекта.

15.06.11

  Lines to a Duck in the Park

           T.S.Eliot

The long light shakes across the lake,
The forces of the morning quake,
The dawn is slant across the lawn,
Here is no eft or mortal snake
But only sluggish duck and drake.
I have seen the morning shine,
I have had the Bread and Wine,
Let the feathered mortals take
That which is their mortal due,
Pinching bread and finger too,
Easier had than squirming worm;
For I know, and so should you
That soon the enquiring worm shall try
Our well-preserved complacency.


Рецензии