Леопольдо Люгонес Вторая скрипка

Перевод с испанского


Луна тебя оставляет,
В далёкий мираж погружаясь.
Через точку в разбитом яйце
Свой яичный белок выливает
В чистое море.
Вот и полночь, волна завывает.
Ты дрожишь, страдая, печалясь,
В одиночестве между моей душой
И чистым морем.

12.06.2011г.



     LEOPOLDO LUGONES (1874-1938)Аргентина

    
        Segundo violin


La luna te desampara
y hunde en el confнn remoto
su punto de huevo roto
que vierte en el mar su clara.
Medianoche van a dar,
y al gemido de la ola,
te angustias, tr;mula y sola,
entre mi alma y el mar.


Рецензии
Татьяна.
Прсото чудесно.
Спасибо за стихи.

Дмитрий Ахременко   13.06.2011 15:57     Заявить о нарушении
спасибо, Дмитрий, очень приятно. С признательностью, Татьяна

Татьяна Воронцова   13.06.2011 17:36   Заявить о нарушении