У ста народов - уста младенца...
* "ex ore parvulorum veritas"
(В Интернете)
1. "Пир" Платона.
Устами младенца глаголет истина
La v;rit; sort de la bouche des enfants.
У Платона в оригинале ... (греческий шрифт,к сожалению.не поддерживается).
Русский перевод : "вино, как говорится, правдиво — хоть с детьми, хоть без детей".
Т.Е.«Пьяные и дети говорят правду»,
2.Библейская поговорка:
Иисус же говорит : "... из уст младенцев и грудных детей Ты устроил хвалу..."
(Мф. 21, 15,16)
3.Русское "устами младенца глаголет истина" — это перевод латинского ex ore parvulorum veritas
(Из уст детей [исходит] истина)
В XIX в. на равных правах существовала — или даже преобладала — форма "Бог говорит устами младенцев"...
** Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Vox populi vox Dei (лат. «голос народа — голос Бога») — латинская поговорка, эквивалент русской пословицы: «глас народа — глас божий».
Другое общеизвестное употребление выражения находим в послании известного учёного VIII века Алкуина к будущему императору Карлу Великому. Письмо датируется 798 годом и содержит следующую цитату по-латыни:
Nec audiendi qui solent dicere, Vox populi, vox Dei, quum tumultuositas vulgi semper insaniae proxima sit.
В переводе на русский это звучит следующим образом:
И людям не должно прислушиваться к тем, кто говорит, что глас народа является гласом Божиим, ибо необузданность толпы всегда граничит с безумием.
Свидетельство о публикации №111061204106