Сара Тиздейл. Я думала о тебе

Я думала, как ты любил когда-то
Всю эту красоту, наш пляж, прибой…
По берегу я шла под мерный рокот,
Что слушали когда-то мы с тобой.

Вокруг меня перекликались дюны
Под серебристых волн холодный стук.
Нам суждено пройти сквозь смерть и вечность,
Чтоб снова вместе слушать этот звук.

         * * *

Sara Teasdale
I Thought Of You

I thought of you and how you love this beauty,
And walking up the long beach all alone
I heard the waves breaking in measured thunder
As you and I once heard their monotone.

Around me were the echoing dunes, beyond me
The cold and sparkling silver of the sea —
We two will pass through death and ages lengthen
Before you hear that sound again with me.

        * * *


Рецензии
Здравствуйте. Чудесная тема, для вдумчивого прочтения.
Философия в маринистике обретает великолепные оттенки Вечности.

О, море! море!! Муслим Магомаев. Великий Мастер ушедшей эпохи.
Ваш перевод напомнил мне об этом удивительном человеке.
"Нам суждено пройти сквозь смерть и вечность,
Чтоб снова вместе слушать этот звук." (с*) 5+

Стоюнина Светлана   15.01.2025 22:05     Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.