Ой, когда-то наш Бабайка...

Стих 1. История о том, как маленький
Бабайка испугался и преодолел свой страх

(Из ЦИКЛ СТИХОВ: «БАЙКИ О БАБАЙКЕ»)
(Истории из жизни Бабайки)
(детям и взрослым для совместного прочтения)


Ой, когда-то наш Бабайка
был малюсеньким как зайка,
папку, мамочку любил
и бупешек* не лупил.

В лес ходить он не боялся,
даже ночью там игрался.
Но однажды при Луне
посидеть решил на пне.

Долго ль он сидел иль мало
(ночь об этом не сказала).
Вдруг свою увидел тень –
великаншу в сто пядень.

Он, вскочив с пенька со страха,
тень решил ударить с маха,
ведь хорОбрым с детства был.
Но, взглянув на тень, остыл…

Вместе с ним тенИще встало,
руку мощную подняло.
– Ой, как даст в лоб! Ой, боюсь!
Я с такими не дерусь! –

побежал малой со страху,
взяв забор плетённый с маху,
а за ним бежала тень,
перепрыгнув чрез плетень.

Забежал домой Бабайка
(запыхался «бедный зайка»),
дверь закрыл, заколотил,
тень в лачугу не впустил.

Увидав, что тень отстала
(видно «страшная» устала),
он в кроватку лёг свою
и провёл всю ночь в бреду.

Утром мамочке поведал,
папке – днём, когда обедал.
Без утайки рассказал,
кое-что и приписал.

Целый день над ним смеялись,
животы порвать боялись,
лишь под вечер враз они
погрузились в сладки сны.

А когда они проснулись,
к разговору с ним вернулись:
– Ты не бойся! Это – тень!
Ночь играет, спит весь день!

Тень – твой друг, с ней в ночь играйся,
с ней ложись и высыпайся!
Никогда с ней не дерись,
а, поссорившись, мирись!

И с тех пор наш друг Бабайка,
малипусенький как зайка,
звал хорОбро ночью тень
вместе прыгать чрез плетень.
______________________________
бупЕшки – от тюркского «бупЕ»,
означающее ребятки, детки

(Р.А. Шерланов, г. Нукус, 11.06.2011 г.)


Рецензии