Стихотворение в прозе - подражание переводам Аполл

Я бродил по Монпарнассу и не понимал, что мне нужно,
Я смотрел на уличных акробатов, сошедших с картин,
И замирал, при виде тонких, странных льдин,
А дамы ждали суженных...
И так становилось легко на душе,
Когда мой друг Марсель встречал меня в своих покоях,
И мы плевали на все законы и устои
И духарились, подобно Пабло и Моди,
Не отдавали дань пороку и моде
На цветные пёстрые штанишки и свитера,
А в Париже была весна...
Мы брали свежие журналы, газеты, книжки...
Кремовая пора меня манила и делала счастливым,
И я наслаждался бульваром грязным, но милым.
А потом я простился с другом и зашёл в "Ротонду"
Был в Лувре видел да Винчи "Джоконду",
Сена томила меня своим ароматом,
Нежным, таинственным и лукавым закатом.
И я увидел её... нимфу, даму
И нарисовал портрет, повесил его в раму.
Вдруг послышался шорох,
На столе лежал порох. 
И вот я проснулся, тело в поту,
Я плохо переношу французскую "жару".

Вышел из номера, снова увидел её, богиню...
Но вот, образ опять ускользнул.
Где ты, Муза - кокетка, быть может, святыня?

26.05.10 в 21:34


Рецензии