Цветочная пыльца

     ЦВЕТОЧНАЯ ПЫЛЬЦА

Вольный перевод
с болгарского языка
стиха  Красимира Георгиева
«Цветен прашец»
http://www.stihi.ru/2011/06/05/3558

Пришла, явилась долгожданная весна –
невероятно!
И вновь цветочную пыльцу несёт она,
в глаза швыряет.
И устремятся снова души с песнями в поля,
где бродит радость,
и мы забудем боль, и бред, и плач –
в тепле оттаем.

А после вновь запляшут долгие дожди –
живая влага.
Их капли растворят пыльцу в садах,
очистят взгляды.
В глазах исчезнут боль, и бред, и плач, –
придёт отрада,
и расцветет совсем безгрешная весна –
невероятно!

Написано 12.04.1987 г.
Переведено 9.06.2011 г.


Рецензии
"В глазах исчезнут боль, и бред, и плач, –
придёт отрада,
и расцветет совсем безгрешная весна –
невероятно!"

Понравилось! :)))

Весела Йосифова   15.06.2011 18:13     Заявить о нарушении
Я и ваши стихи постепенно перевожу и довожу до ума... только у нас ведь еще заочная сессия - это нагрузка среднего объема... но и она уже завершается... теперь много планов на отпуск... что-то получится, что-то нет...
С приветом.
Влад.

Владислав Евсеев   15.06.2011 18:16   Заявить о нарушении