Из Шарля Бодлера
Рождала кошка четверых котят.
Неужто, всё живое умирает?
Котята, люди вечно жить хотят.
Когда ко мне с косой придёт старуха,
Что делать буду я? А, ну, ответь!
Сегодня я не знаю, буду ль жить я завтра,
Или настигнет по дороге смерть.
Так думы днём и ночью нас одолевают.
Они с рожденья спутники мои.
8 июня 2011 г.
Я знаю кое-как английский, а французского не знаю совсем. Поэтому этот текст не перевод. Я тут решил посоревноваться с Николаем Гумилёвым, который собрал и перевёл "Абиссинские песни" Бодлера. У него этот стих звучит так:
Этой ночью мне снилась кошка,
Которая рождала котят.
Но мне говорят и правдиво, не ложно,
Что все живые умрут.
«Когда придет твой несчастный день,
Как ты его проведешь?» — спросили меня.
До сих пор я не знал ничего плохого,
Но что будет дальше, не знаю.
Днем и ночью думы — мои товарищи.
Как получилось, судить Вам. Хорошо, если кто-нибудь, знающий французский, помог бы мне найти оригинал. Я не смог.
Свидетельство о публикации №111060805832
Александр Абрамов 1 11.06.2011 19:32 Заявить о нарушении