Притча Будды Коан перевод с тебе-тского
Шёл по полю лёгкою походкой
Человек, который был – поэт.
Вывеска вдруг во поле смутила:
«Не волнуйтесь, тигров в поле нет!»
Он, на всякий случай, разогнался.
Тот (которых нет) - бежит за ним!
Подбежав к обрыву, он сорвался,
За лозу вцепился и висит.
Весь дрожа, поэт пониже смотрит
Ну а там второй (которых нет)!
Воздух понапрасну лишь испортил
Так и так, но к тигру на обед.
Тут из норки маленькие мышки…
Штуки две… вовсю лозу грызут!
А у глаз вдруг кустик земляники…
Ароматом ягодки зовут!
Он, одной рукой, вцепившись крепче,
Ягоду, другой, бросает в рот…
Вкус такой… сравнить, что даже не с чем...
Больше… слаще… в жизни не найдёт!
Свидетельство о публикации №111060709327
Трудновато читается, сложный смысл, знакомая притча...
Но есть о чем подумать.)
Алена Мартель 10.06.2011 22:37 Заявить о нарушении
руки чешутся удалить!(((
Петр Говоров 10.06.2011 22:52 Заявить о нарушении
Алена Мартель 10.06.2011 23:05 Заявить о нарушении
)))
Петр Говоров 10.06.2011 23:10 Заявить о нарушении