Ана Бландиана. Фрагмент 139
Я всегда думала — со всем мазохизмом, который такое мнение предполагает, — что писатель и критик до смешного похожи в своих ролях на женщину и мужчину. Одни неуклонно рожают, а другие все равно считаются важнее.
Перевод с румынского Анастасии Старостиной
Рецензии
Спасибо Вам огромное, Анастасия! Когда в годы перестройки появился сборник Аны Бландианы, я был потрясён этим необычным автором, её стихами и прозой...Давно уже не возвращался к ней, а сейчас снова буду перечитывать...Благодарю Вас от всего сердца! С благодарностью Игорь Качалов
Качалов Игорь 11.05.2015 19:19
Заявить о нарушении