Якоб Август Тегенгрен А люди дороги меняют

Перевод со шведского


Спокойные звёзды сияют
Во тьме, что лежит над землёй,
И песни без слов напевают -
Мелодии сказки ночной.

Их звуки, как будто хрустальны,
С лучами летят до зари;
Хранят они вечные тайны,
Что небо скрывает вдали.

Спокойные звёзды, как прежде,
Сердцам освещают пути;
И тысячи лет их надежды -
Помощницы бремя нести.

Скитаются вечные звёзды,
Законам небес подчинясь,
И льются их чистые слёзы,
В сиянии ярком таясь.

А люди дороги меняют
Свободно в движеньи земном,
И сами себе выбирают
Наполненный горестью дом.

06.06.2011г.


   Jacob Tegengren

 Manskornas vagar vaxla


Stjarnorna lysa stilla
over en morklagd jord,
sjunga i nattens timmar
sanger utan ord.

Lika stilla de lyste
I tidernas morgon ren,
och som tonande strangar
sjong deras sken.

Lika stilla de lysa
annu om tusen ar
over den vag, som manskan
skuldtyngd gar.

Stjarnorna vandra evigt
samma lagbundna strat,
manskornas ogon dem folja
skumma av grat.

Manskornas vagar vaxla,
sjalva de valja dem.
Sjalva pa jorden de skapat
smartornas hem.


Рецензии
Танечка, красиво и сказочно!
Я повторюсь, что ты настоящий мастер!
(Я отправила тебе днем письмо)
С теплотой и уважением, Милена

Милена Иванова   07.06.2011 14:27     Заявить о нарушении
Спасибо, Аленка, очень приятно))

Татьяна Воронцова   07.06.2011 17:52   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 4 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.