Ана Бландиана. Холмы
Ломоть надземный и в земле ломоть,
Чтобы и мертвым радоваться, видя
Изогнутую плавно вашу плоть.
Быть может, кто-то там, в земле, сейчас
Не спит, как я — у мертвых сон не крепче —
Перебирает прежних жизней ряд
И, созерцая вас, неслышно шепчет:
Холмы, разломленные ровно сферы:
Ломоть в земле и в воздухе — другой,
Чтоб и живые радовались, видя
Ваш дух, парящий плавною дугой…
1977
Перевод с румынского Анастасии Старостиной
Свидетельство о публикации №111060703317
Наталья Коноплёва -Юматова 28.08.2012 21:22 Заявить о нарушении
Наталья Коноплёва -Юматова 28.08.2012 21:24 Заявить о нарушении
http://www.stihi.ru/2011/06/07/3272
Анастасия Старостина 30.08.2012 21:38 Заявить о нарушении