Утренние поправки

                «Утро вечера мудренее»
                Пословица

         Сколько раз уже я убеждался в правоте этой пословицы! Она справедлива не только для принятия жизненно важных решений, но и в таком деле, как сочинение стихов. Почти за каждым из написанных мною стихов следуют  многодневные, а то и многолетние саморевизии не только отдельных строчек, но и «сомнительных» слов. И не только из-за беспокойства о степени удачности рифмы или чёткости ритма, заданных этим словом, но и в заботе о максимальной точности выражения авторской мысли. Приведу пару примеров.
Вот строчка из недавнего опыта:
                «И не презирал он старших, не видя тому причин;
                от них отличался разве отсутствием меток-морщин».
Это из стихотворения «Олег Меншиков в к-ф «Покровские ворота» (cборник "Ушедшие, чтоб остаться"), посвящённого памяти Михаила Козакова, написанного сразу после его смерти. В наипервейшем варианте было:
                «И не избегал он старших, не видя тому причин;
                от них отличался разве небытием морщин».
Какие только замены не приходили в голову малоубедительному для коммунальной квартиры глаголу «избегал» и, особенно, – мистически-надуманному «небытию морщин»: и «отсутствие ранних морщин», и «грустных морщин», и «горьких морщин» и.т.д. и т. п. Все эти определения относились к слову «морщины», а не их обладателям. И лишь слово «метки», на мой взгляд, стало тем, которое я искал, и пришло оно мне в голову только нынешним утром...
Или взять последнюю строчку того же стиха:
                «Они не для радости жили, для совести жили они».
Хотя эта строчка являла собой почти цитату из изречения одного из персонажей фильма, она соответствовала канонам советской пропаганды, и я её исправил так:
                «Не только для радости жили, для совести жили они».
Не правда ли так точнее, ближе к истине?

         А вот пример, имеющий многолетнюю историю.
Несколько лет назад я написал стихотворение «Свершилось» (в сборнике "Думы мои, думы"), первая строчка которого первоначально гласила:
                «Мечты всегда прекрасней их свершенья».
Правомерно ли слово «всегда»? Вряд ли Медведев или Обама мечтали о вершинах, которых достигли. Может, правильней сказать: «порой»?  А может, затушевать компромиссным «Мечты куда прекрасней их свершенья?» Или вопросить: "Зачем мечты прекрасней их свершенья?" Понимай, как знаешь. А может, оставить «всегда» по праву поэта? Просыпаюсь по утрам и прошу: «Утро, дай ответ!» Не даёт ответа.
А Вы, читатель?

                2 июня 2011 г.


Рецензии