Ниссо

Во тьме времен стоят монголы.
Купается в реке Ниссо.
Её худые плечи голы.
Тьма изготовила копьё.

Урга раскосыми глазами
Ласкает нежно плети кос,
Омытые семи водами
Реки по имени Ниссо.

И тонкие тугие пальцы
Коснулись острой тетивы.
Звенит печальное пространство
Кольцом разбуженной степи.

Монгольские косые взгляды,
Как пульс встревоженной Урги,
Как вкус неутоленной жажды
Ниссо – возлюбленной реки.

И вздыбились столетья рябью,
Тысячеликим блеском тьмы,
Топча забвения преграды,
За миг отчаянной любви…

Но воды рек текут не брежно,
А лишь лаская плети кос!
Как прежде, над Ургою древней
Хохочет дерзкая Ниссо!

И в воды степь свои вплетая,
В ковыльном шепоте ветров
Вновь смуглым плечиком играет
Неутоленная любовь.

28 апреля 2010 года


Рецензии