Пункт отправления времени
ROZNICA CZASU
Teraz jest noc w Krakowie, punkt pierwsza, dokladnie.
I moze wlasnie teraz ty – pewnie, spokojnie
Przez sen wyciagasz ramie i, zamiast mnie, nagle
Obejmujesz to zimne puste miejsce po mnie,
Absolutna – mnie nie ma, nie ma, nie ma – proznie.
(Niezly trening przed.) A milosc? Cieplo ramienia?
Tak, na pewno. Lecz ta nieobecnosc – czym rozni
Sie od smierci? I tego sie w koncu dowiemy,
Tuz po. Kazde z nas w swoim czasie, lecz sie dowie.
Bo tylko to jest pewne. Tymczasem jednak – jest
Noc dokladnie pietnascie po pierwszej, w Krakowie,
A tu – kwadrans po szostej, dzien: jest, jest, jest, jest
(Iowa City, 12 wrzesnia 1996.)
***
Бронислав Май
РАЗНИЦА ВО ВРЕМЕНИ
Пункт отправления времени – Краков. Час ночи.
Может быть, в эту минуту – легко и некстати –
Ты потянулся во сне, обнимая непрочный
Холод моей пустоты в нашей общей кровати.
Нет меня, нет меня, нет. Пустота абсолютна.
Пусть: тренировка. А нежность? А сонные веки?
Да, непременно… Но как же убийственно трудно
Нам различить: это временно? Или – навеки?
Каждый в свой час – мы узнаем. Мы точно узнаем.
Ну а пока в тихой древней любимой столице –
Четверть второго. Над Краковом ночь вороная.
Здесь – шесть пятнадцать. И день этот длится и длится.
http://www.stihi.ru/2011/06/01/532
Свидетельство о публикации №111060108198
Может быть, в эту минуту – легко и некстати –
Ты потянулся во сне, обнимая непрочный
Холод моей пустоты(!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!) в нашей общей кровати.
Нет меня, нет меня, нет. Пустота абсолютна.(!!!!!!!!)
Пусть: тренировка. А нежность? А сонные веки?
Да, непременно… Но как же убийственно трудно
Нам различить: это временно? Или – навеки?(!!!!!!!)
Каждый в свой час – мы узнаем.(!!!!!!) Мы точно узнаем.
Ну а пока в тихой древней любимой столице –
Четверть второго. Над Краковом ночь вороная.(!!!!!!!!)
Здесь – шесть пятнадцать. И день этот длится и длится.
Спасибо за Мастерство, Таня!
(м.б., заглянете в рубрики моих переводов - на авторской странице...)
С уважением,
Света
Светлана Груздева 29.06.2011 22:02 Заявить о нарушении
Перевод из Леси - очень понравился.
Спасибо Вам.
Татьяна Лернер 29.06.2011 18:25 Заявить о нарушении