Тадеуш Кубьяк. Ты - стюардесса

    Когда я буду лететь после смерти на небо
    ты будешь там стюардессой высокого класса.
    Войдёшь. На подносе - коньяк. - Мороженое, мельбу? *)
    А под вечер внесёшь вино, апельсины, папужье мясо.

    Ты улыбаться будешь, кружась среди пассажиров
    так, что о том, что умер, из них не заподозрит никто.
    Будет погода хорошей, на ясном небе - ни тучки,
    словно сорвалось прикованное цепью к ноге ядро.

    Тихо подкатишь ко мне полупустую каталку.
    Улыбнёшься - остались только апельсины да ломти хлеба.
    Я шепну, что тебя люблю, что мне умереть не жалко,
    чтобы тебя увидеть.
                И возникнет седьмое небо.

                *)Мельба - разновидность пломбира


Рецензии
Мне никогда не удается написать так светло ... Точно - седьмое небо)))
Спасибо!

Исаков Алекс   29.05.2011 08:37     Заявить о нарушении
Алекс, для меня главное - свести своё присутствие к минимуму, добиваясь при этом соответствующего звучания по-русски. К сожалению, чаще всего потери неизбежны. Здесь тоже утеряны некоторые оттенки, которые хотелось сохранить, но основное осталось - форма и смысл.


Глеб Ходорковский   30.05.2011 00:55   Заявить о нарушении
Возможно, свести свое присутствие к минимуму - задача непосильная. Как-нибудь что-нибудь все равно "проклюнется". Выходит, переводчик прежде всего со своим "я" работает ...

Исаков Алекс   30.05.2011 03:19   Заявить о нарушении