Амадо Нерво Ноктюрн

Перевод с испанского


Я увидел твои глаза - цветы белены,
В них моя душа безоружно глядит;
Это странная бездна, где свет и сны,
И глаза говорят: она спит...она спит...

Как тосклив и печален твой чёрный взгляд,
Сколько тайн и загадок хранят глаза;
И мне кажется, будто они летят,
Как ночные бабочки в небеса.

На глаза из волос опускается прядь,
Но я слышу поэзию тайную в них;
Как же брови над ними ярко блестят,
Словно крылья над бездною глаз твоих.

Умоляю я небо всей силой молитв,
Когда боль в безоружной душе закричит,-
Пусть большие глаза твои, о, Суламифь,
Вновь прошепчут тогда: она спит...

28.05.2011г.


        AMADO NERVO (Мексика)
      

         NOCTURNO

Y vi tus ojos: flor de bele;o,
raros abismos de luz y sue;o;
ojos que dejan el alma inerme,
ojos que dicen: duerme ... duerme ...

Pupilas hondas y taciturnas,
pupilas vagas y misteriosas,
pupilas negras, cual mariposas
nocturnas.

Bajo las bandas de tus cabellos
tus ojos dicen arcanas rimas,
y tus lucientes cejas, sobre ellos,
fingen dos alas sobre dos simas.

;Oh! plegue al cielo que cuando grita
la pena en mi alma dolida e inerme,
tus grandes ojos de sulamita
murmuren: "duerme" ...


Рецензии
Танюша, чудесный перевод!
Замечательные стихи! Спасибо!
С теплом.

Галинушка Немова   29.05.2011 07:15     Заявить о нарушении
Спасибо, Галочка, за прекрасный отзыв, я так тебе рада, что ты РЯДОМ)))

Татьяна Воронцова   29.05.2011 12:23   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 4 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.