Сара Тисдейл Розы в палисаднике

Перевод с английского


Я ходила  по  тем  же  местам,
Подошла к той же самой двери;
Годы  розы  оставили  там,
Где  когда-то  они  и  горели.

Я смотрю,  как под ветром они
Слёзы льют и не могут согреться.
Странно мне - хрупкой розы огни
Блещут дольше пожара на сердце.

25.05.2011г.

Автор картины совр.американский художник Gregory Frank Harris


       Sara Teasdale


       Dooryard Roses

I HAVE come the selfsame path
To the selfsame door,
Years have left the roses there
Burning as before.

While I watch them in the wind
Quick the hot tears start--
Strange so frail a flame outlasts
Fire in the heart.


Рецензии
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.