Эмили Дикинсон. Боже, нас помилуй всех...

***

Боже, нас  помилуй всех,
хоть мы - самый тяжкий грех.
Это Ты ведь в глину, в пыль
контрабандой дух вложил.
Потому-то на устах
наших  робких:  "Мы лишь прах.
Нас прости -  дите свое 
за двуличие Твое".

с английского перевел А.Пустогаров

1461

"Heavenly Father" — take to thee
The supreme iniquity
Fashioned by thy candid Hand
In a moment contraband —
Though to trust us — seems to us
More respectful — "We are Dust" —
We apologize to thee
For thine own Duplicity —


Рецензии