The Aim Was Song Чтоб вышла песня
Был ветер не обучен пенью
И, необузданно горласт,
Ревел и выл, по настроенью,
И просто дул во что горазд.
Но человек сказал с досадой:
Ты дуешь грубо, наобум!
Послушай лучше -- вот как надо,
Чтоб вышла песня, а не шум.
Он сделал вдох -- но не глубокий,
И воздух задержал чуть-чуть,
Потом, не надувая щеки,
Стал тихо, понемногу дуть.
И вместо воя, вместо рева --
Не дуновение, а дух --
Возникли музыка и слово.
И ветер обратился в слух.
ПЕревод Г Кружкова
В смысле пенья
Пока мы не взялись за дело,
Дул ветер, как ему взбредет.
Что было силы и всецело,
В любом краю, из года в год.
А мы взялись за обученье:
Не так задул, не в тех местах,
И слишком шумно - в смысле пенья. -
А в смысле пенья надо так!
Ценя в примерах простоту,
Мы взяли воздуха за щеки
И выдули, погрев во рту,
Его по порциям и в сроки.
По порциям и в сроки. Впредь
Он знал, чего недоставало -
Губ, горла, пауз, - чтоб запеть...
И ветру стало ветра мало.
Перевод В. Топорова
The Aim Was Song
Before man to blow to right
The wind once blew itself untaught,
And did its loudest day and night
In any rough place where it caught.
Man came to tell it what was wrong:
It hadn't found the place to blow;
It blew too hard - the aim was song.
And listen - how it ought to go!
He took a little in his mouth,
And held it long enough for north
To be converted into south,
And then by measure blew it forth.
By measure. It was word and note,
The wind the wind had meant to be -
A little through the lips and throat.
The aim was song - the wind could see.
Свидетельство о публикации №111052400216
Эжен Духовиков 12.04.2022 20:33 Заявить о нарушении