Босиком - по росе!
Горьковатый запах бузины.
Думаю о неземной красе:
Не в мечту ль мы были влюблены?!
Чувствую, года уже не те,
Чтоб смущать, являясь, красоту.
Прогорланю песню – красоте
И – захороню свою мечту!..
Перевод на немецкий Тани Вагнер
Barfuss laufe ich durch Morgentau.
Bitter rieht die Luft durch den Holunder.
Engelgleiche Schoenheit wieder schau:
Hab verliebt mich in ein Traum – kein Wunder…
Fuehle, Jahre sind auch nicht mehr die,
In Verlegenheit zu bringen diese Schoenheit.
Sing ein Lied – ein Liebeslied fuer Sie
Und, begrabe Traeumerei – fast aus Gewohnheit!...
....................
Марина Полещук:
Евгений, улетаю в мир грёз...
А красками – морская пена.
Блажь росы...
Солёного прибоя сон!
Спасибо за вдохновение!
Свидетельство о публикации №111052304424
А красками - морская пена.
Блажь росы...
Солёного прибоя сон!
Спасибо за вдохновение!)))
с теплом
Марина Полещук 24.05.2011 21:20 Заявить о нарушении
Мы начали "Игру в слова" на моей страничке. Правила просты: отдельное слово препарируется, рождает образные ассоциации - четверостишье. Покажется ли Вам интересным, Марина?
Евгений Петрович Свидченко 25.05.2011 10:03 Заявить о нарушении