Хайям. Рубай-ят 141 - 145

Гияс-ад-Дин Абу-ль-Фатх Омар ибн Ибрахим эль-Хайями эн-Нишапури

                (18 мая 1048 — 4 декабря 1131)


*****

141.
Вином, что душу поднимает ввысь,
Наполнить кубок всклинь поторопись;
Вручи мне в руки - мир-то неизменен,
Ведь с каждым мигом лишь короче жизнь.

142.
У круга, где заключены приход наш и уход,
Начало где и где конец никто не разберёт.
Никто и не сказал ещё пока наверняка,
С чего всё это началось, к чему в конце придёт.

143.
Когда тюльпана щёки дождь омоет раннею весной,
Вставай и к чаше обратись, в которой винный дух хмельной.
Трава, что взор ласкает твой сегодня радостью земной,
Из праха завтра твоего взойдёт травою молодой.

144.
Нет смысла утруждать себя и принуждать к неволе,
Не следует желать себе отмеренного боле.
Всё то, что предначертано от вечности, прими.
Ни больше и не менее, твоя ведь это доля.

145.
О друг, все тайны коль тебе известны,
Зачем горюешь столько бесполезно?
Раз не по твоему свершаются дела,
Хоть раз мгновеньем насладись чудесным.

*****
















Перевод с подстрочника : Омар Хайиам. Рубайиат. Подготовка текста, перевод и предисловие Р.М.Алиева и М.Н.Османова. М.,1959. Ч.2.


Рецензии